In questa piccola libreria si trovano in vendita delle opere che possono interessare i nostri lettori. Il rapporto di compravendita è interamente gestito dal sito di AMAZON. Učionica non è responsabile per l'esito delle transazioni, ma è comunque interessata a conoscere eventuali commenti, da indirizzare al webmaster.

 

Questi sono dizionarietti che non troverete da nessuna altra parte. Correzioni e/o aggiunte sono MOLTO benvenute: basta contattare il webmaster !

 

E' l'opera principale e più conosciuta di "Carpinteri & Faraguna", la coppia di giornalisti, scrittori e commediografi dialettali triestini Lino Carpinteri (Trieste 1924 - 2013) e Mariano Faraguna (Trieste 1924 - 2001).

La serie delle "Maldobrìe" (di etimologia incerta, secondo gli stessi autori o dal croato malo dobro = poco bene, mica bene, così così oppure dal latino malus opus = cattiva azione; che porta anche il significato dialettale di marachelle, birbonate, ecc.) è una raccolte di storie e racconti prevalentemente umoristici di ambiente giuliano-dalmata ispirati al ricordo di un mondo e una cultura che non c'è più e a valori ormai scomparsi.

I protagonisti delle narrazioni sono gli abitanti delle province del litorale adriatico dell'Impero Asburgico; l'ambientazione è prevalentemente lungo le coste orientali del Mare adriatico ma si estende a quasi tutto il mondo; l'epoca è prevalentemente quella compresa fra la battaglia di Lissa (1866) e la Prima guerra mondiale, meno spesso quella fra le due Guerre Mondiali e in rarissimi casi si accenna al secondo dopoguerra.

Molto particolare è la lingua nella quale sono scritte le Maldobrìe: il cosiddetto istro-veneto; più che un dialetto, una "lingua franca" su base veneta con numerosissime influenze slave e tedesche, ma perfino turche ed arabe (e latine, come del resto il dialetto triestino).

Abbiamo raccolto qui alcune maldobrie raccontate nel corso della rimpianta trasmissione radiofonica "El Campanon".

Buon ascolto !

 

Raccolta di alcune tra le più classiche storie per bambini: se le capiscono loro ... wink

 

 

 

Ho scoperto che in rete ci sono le versioni integrali di un sacco di (bei) film croati, generalmente introvabili sui circuiti cosidetti "normali". Ringrazio fin d'ora coloro che vorranno segnalarmene altri che potranno essere inclusi in questo cineforum.

Ed ora, cuffie (bisogna concentrarsi), bicchiere di birra e cestone di popcorn !

Buona visione !

 

 

E' vero, è vero, tutti odiano la grammatica ... ma qualche volta è necessaria per evitare catastrofi. Non tutto in una lingua è riconducibile a regole grammaticali (in croato poi le eccezioni sono all'ordine del giorno), e non dimentichiamo che la grammatica viene DOPO alla lingua parlata e scritta, inventata dai curatori di una lingua, in un sempiterno tentativo di inscatolare tutto ordinatamente.

Raccogliamo qui delle presentazioni originariamente in powerpoint, uilizzate in aula per illustrare alcune regole. Anche senza la maestra possono essere comunque molto utili, specialmente per coloro che hanno la fortuna di avere una memoria fotografica.

 

Easy Croatian

è una serie di video realizzati in forma  di intervista, per le strade, utilizzando linguaggio comune. Tutti i dialoghi sono sottotitolati in croato ed inglese.

Si consiglia la visione "a tutto schermo" (pulsante   sui singoli video) .

Buona visione !

 

  • All
  • Media
  • Registràti
  • Studio